A Grammatica Portugueza para uso da Escola Portugueza de Trangambar e o contraste entre línguas
Resumo
Em Trangambar (Tranquebar), costa de Coromandel (Índia), entre 1725 e 1731, veio a lume uma Grammatica Portugueza. Publicada na missão dinamarquesa daquela localidade, a obra tem quatro partes, atentando cada uma em diferentes aspetos da língua portuguesa. O seu autor, Nikolaus Dal (1690-1747), era um alemão nascido na Dinamarca, que aprendeu português na Índia, língua na qual redigiu várias obras. A existência de uma escola portuguesa em Tranquebar, que nunca foi possessão portuguesa, mostra a importância do português naquela região, onde funcionava como “língua franca”, e justifica a impressão de uma gramática. O propósito deste trabalho é contextualizar a gramática de Dal na chamada “linguística missionária” e na gramaticografia portuguesa. São examinadas, entre outras, as seguintes matérias expostas nas quatro partes da gramática: o confronto da pronúncia do português com outras línguas europeias e com a língua local (tâmil), e alguns aspetos do léxico.
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2024 Maria Filomena Gonçalves
Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição 4.0.