Índice de Títulos


 
Edição Título
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters 0 percurso transatlântico de O Último dos Moicanos: uma adaptação em português do Brasil a circular em Portugal Resumo   PDF
Anabela Mendes Nascimento
 
v. 2, n. 1 (2020) A importância das reescritas da história e da revisão das traduções Review of La traducción y la(s) historia(s): nuevas vías para la investigación, M. C. Á. Vidal Claramonte Resumo   PDF
Isabel Araújo Branco
 
v. 2, n. 1 (2020) A tradução certificada em notário em Portugal: orientações práticas de gestão de risco para tradutores Resumo   PDF
Marco Neves
 
v. 2, n. 1 (2020) A tradução como ferramenta no ensino de línguas Resumo   PDF
Jorge Almeida e Pinho
 
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality Advertisements as special instances of intersemiotic translation: an analysis of three multimedia campaigns Resumo   PDF
Elsa Simões
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters Amateur translation agency in action: a case study of scanlation Resumo   PDF
Matteo Fabbretti
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters Antes do escritor, o tradutor: Jose Saramago e a sua tradução de dois contos de Guy De Maupassant nos anos sessenta,em Portugal Resumo   PDF
Mariana Gonçalves
 
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality Carrying advertising messages across media and borders: multilingualism and multimodality in international campaigns Resumo   PDF
Sandra Gonçalves Tuna
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters Complete issue Resumo   PDF
Complete Issue
 
v. 2, n. 1 (2020) Complete issue Resumo   PDF
Translation Matters
 
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality Democratizing access to justice: the comic contract as intersemiotic translation Resumo   PDF
Eliisa Pitkäsalo
 
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality Do papel para o grande ecrã: o caso da filosofia kunderiana em The Unbearable Lightness of Being Resumo   PDF
Francisca Narcisa Marques
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters Editor's introduction Resumo   PDF
Karen Bennett
 
v. 2, n. 1 (2020) Editor’s Introduction The potentials and perils of deterritorialisation Resumo   PDF
Karen Bennett
 
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality Fairy tales retold in words and pictures: two variations on the Snow White theme Resumo   PDF
Anikó Sohár
 
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality Found in translation Resumo   PDF
Bárbara Sofia de Oliveira
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters Jaco Guinsburg, editor and translator: reflections on double agency Resumo   PDF
Gisele Dionisio da Silva
 
v. 2, n. 1 (2020) Lisboa ainda / Still Lisbon Resumo   PDF
Manuel Alegre, Lachlan Mackenzie, trad.
 
v. 2, n. 1 (2020) Living in translation: hybrid Englishes around the world Review of Hybrid Englishes and the challenges of and for translation: identity, mobility and language change, K. Bennett and R. Q. Barros (ed.) Resumo   PDF
Maria Cantarero Muñoz
 
v. 1, n. 2 (2019): Translation Matters Special Issue: Intersemiotic Translation and Multimodality Na encruzilhada entre multimodalidade e multilinguismo: em busca de um modelo de descrição para legendagem com base no filme Jenseits Der Stille Resumo   PDF
Katrin Pieper
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters Para uma tradução densa da lírica medieval alemã do Minnesang Resumo   PDF
J. Carlos Teixeira
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters Perspectivas sobre a tradução de obras literárias hispano-americanas em Portugal Resumo   PDF
Isabel Araujo Branco
 
v. 2, n. 1 (2020) The authority-citizen relationship through constitutional discourse: a translational perspective Resumo   PDF
Christina Karakepeli
 
v. 2, n. 1 (2020) The black and the beautiful: from the Song of Songs to Shakespeare’s Sonnets Resumo   PDF
David Swartz
 
v. 1, n. 1 (2019): Translation Matters The influence of memory and life experiences on the rewriting of the Bible: agency as a(n) (un)conscious feature in (re)translation Resumo   PDF
Márcia Dias Sousa
 
1 a 25 de 36 Itens 1 2 > >>