The languages of bimodal bilinguals
Abstract
This paper presents a study about the linguistic behavior of four bimodal bilinguals (two Americans and two Brazilians) who had acquired a sign language at home, a heritage language (American Sign Language – ASL – or Brazilian Sign Language – Libras, respectively) in a country that speaks a different majority language (English or Portuguese). These bimodal bilinguals are referred to as Codas, a name created by an organization of hearing children of Deaf parents (http://www.coda-international.org/). Codas represent a group of bilinguals that grow up with a visual-spatial language, the sign language, while the language used around the community is an audio-oral language. This difference in the modality of the languages impacts the way that these languages interact in the lives of these signers/speakers. Our study analyzes the productions of these American and Brazilian Codas to verify how these languages interact considering that they are in different modalities, and also what would be the linguistic effects of these interactions. The focus of the paper is on what is called blending contexts, that is, when the two languages are produced simultaneously. We verified that the language blending always involves one proposition and one syntactic derivation, even with two languages being produced together at the same time. In syntax, the productions are always congruent from the syntactic point of view and redundant from the semantic perspective. The languages follow one syntactic computation and insert the morphological components from both languages following the synthesis model (Lillo-Martin, Quadros, Koulidobrova & Chen Pichler, 2010; Lillo-Martin, Quadros & Chen Pichler, 2016).
References
Benmamoun E., Montrul S. & Polinsky M. 2013. Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics. 2013;39:129-181.
Berent, G. P. 2013. Sign language-Spoken language bilingualism and the derivation of bimodally mixed sentences. In T. K. Bhatia, & W. C. Ritchie (Eds.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism, Second Edition (351–374). Malden, MA: Blackwellm Publishing.
Chen Pichler, D., Lee, J., & Lillo-Martin, D. 2014. Language development in ASL-English bimodal bilinguals, in David Quinto-Pozos (Ed.) Multilingual Aspects of Signed Language Communication and Disorder (Bristol: Multilingual Matters), 235–260.
Chomsky, N. 2001. Derivation by phase. In Michael Kenstowicz (ed.), Ken Hale: A Life in Language, 1-52. Cambridge, MA: MIT Press.
Donati, C., & Branchini, C. 2013. Challenging linearization: Simultaneous mixing in the production of bimodal bilinguals. In T. Biberauer, & I. Roberts (Eds.), Challenges to Linearization, Berlin: Mouton de Gruyter. 93–128.
Döpke, S. (1992). One Parent—One Language: An Interactional Approach. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Emmorey, K., Borinstein, H. B., Thompson, R., & Gollan, T. H. 2008. Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 11(1), 43–61.
Gökgöz, K., Quadros, R. M. de, Lillo-Martin, D. (em preparação) Syntactic constraints on code-blending: evidence from distributions of subject points and object points.
Grosjean, F. 1989. Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15.
Halle, M., & Marantz, A. 1993. Distributed morphology and the pieces of inflection. In K. Hale, & S. J. Keyser (Eds.), The View from Building 20. Cambridge, MA: MIT Press, 111–176.
Hoiting, N. 2006. Deaf children are verb attenders: Early sign vocabulary development in Dutch toddlers. In Brenda Schick, Marc Marschark & Patricia Spencer (eds.), Advances in the sign language development of deaf children, 161-188. New York: Oxford University Press.
Kanto, L., Huttunen, K., Laasko, M.-L. 2013. Relationship between the linguistic environments and early bilingual language development of hearing children in Deaf- parented families. J. Deaf Stud. Deaf Educ. 18, 242–260. doi: 10.1093/deafed/ens07
Kondo-Brown, K. 2006. Heritage language development: focus on East Asian Immigrants. Studies in Bilingualism. Volume 32. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Lanza, E. 1997. Language mixing in infant bilingualism. New York, NY: Oxford University Press.
Lillo-Martin, D., Quadros, R. M. de & Chen Pichler, D. 2016. The development of bimodal bilingualism: implications for linguistic theory. Submetido a Linguistic Approaches to Bilingualism, fevereiro 2016.
Lillo-Martin, D., Quadros, R. M. de, Koulidobrova, E. & Chen Pichler, D. 2010. Bimodal bilingual cross-language influence in unexpected domains. In J. Costa, A. Castro, M. Lobo, & F. Pratas (Eds.), Language Acquisition and Development: Proceedings of GALA 2009. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press. 264–275.
Lillo-Martin, D., Quadros, R. M. de, Chen Pichler, D. & Fieldsteel, Z. 2014. Language choice in bimodal bilingual development. Frontiers in Psychology 5, 1163 (Language Sciences Research Topic: Language by mouth and by hand).
MacSwan, J. 2000. The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential code switching. Bilingualism: Language and Cognition, 3(1), 37–54.
MacSwan, J. 2005. Codeswitching and generative grammar: A critique of the MLF model and some remarks on “modified minimalism.” Bilingualism: Language and Cognition, 8(1), 1–22.
MacSwan, J. 2014. Programs and proposals in codeswitching research: Unconstraining theories of bilingual language mixing. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching. Cambridge, MA: MIT Press. 1–33.
Mulrooney, K. J. 2002. Variation in ASL Fingerspelling. Ceil Lucas (Ed.) Turn-taking, fingerspelling, and contact in signed languages. Gallaudet University Press. Washington, D.C. 3-26.
Palmer, J. L. 2015. Bimodal Bilingual Word Order Acquisition. Ph.D. Dissertation, Gallaudet University.
Petroj, V., Guerrera, K. & Davidson, K. 2014. ASL Dominant Code Blending in the Whispering of Bimodal Bilingual Children. BUCLD 38 Proceedings, Cascadilla Press. Peyton, J. K., Ranard, D. A., & McGinnis, S. (Eds.). 2001. Heritage languages in America: Preserving a national resource. Washington, DC & McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems.
Pyers, J. E. & Emmorey, K. 2008. the face of bimodal bilingualism grammatical markers in American Sign Language are produced when bilinguals apeak to English monolinguals. Psychological Science, 19,6: 531-535.
Quadros, R. M. de (em preparação) Línguas de herança: Bilinguismo e Língua Brasileira de Sinais. Editora ArtMed. Grupo A. Porto Alegre.
Quadros, R. M. de, Lillo-Martin, D. & Chen Pichler, D. 2016a. Bimodal Bilingualism: Sign Language and Spoken Language. In M. Marschark, & P. E. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Deaf Studies in Language. Oxford, UK: Oxford University Press. 181–196.
Quadros, R. M. de, Lillo-Martin, D., Polinsky, M., & Emmorey, K. 2016b. Heritage Signers: Bimodal bilingual structures. Ms., Harvard University.
Quadros, R. M. de & Davidson, Katheryn. 2016c. Blending speech with depicting signs: syntactic, semantic, and semiotic insights into language. Sign Fest 2016. Boston University and University of Connecticut. http://signfest.uconn.edu/
Slobin, D. 2006. Issues of linguistic typology in the study of sign language development of deaf children. In Brenda Schick, Marc Marschark & Patricia E. Spencer (eds.), Advances in the sign language development of deaf children, 20-45. New York: Oxford University Press.
van den Bogaerde, B. & Baker, A. E. 2005. Code-mixing in mother-child interaction in deaf families. Sign language & linguistics 8(1/2). 151-174.
van den Bogaerde, B. & Baker, A. E. 2009. Bimodal language acquisition in Kodas (kids of deaf adults). In Michelle Bishop & Sherry L. Hicks (eds.), Hearing, mother-father deaf: Hearing people in deaf families, 99–131. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2017 Linguística Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.