Italian verb to noun conversion: the case of nouns in –a deriving from verbs of the 2nd and 3rd conjugation

Authors

  • Daniela Marzo University of Stuttgart

Abstract

The formation and structure of the following Italian deverbal nouns is an open question in Italian word-formation research: (1a) cammino, (1b) ritegno, (1c) riparto, (2a) sosta, (2b) classifica, (3a) tema, (3b) basta, (3c) perquisa. While instances such as in (1) and (2) have, depending on the theoretical background, been analysed either as root conversion (cf. (1)) and conversion of the infinitival stem (cf. (2)) or as suffixation (cf. (1) and (2)), the spectrum of accounts for the instances in (3) includes, in addition, root conversion with analogical gender assignment (cf. (3a) and (3b)) as well as analogical backformation (cf. (3c)). In the present contribution it is shown that the current conversion approaches as well as the suffixation approach are insufficient to explain the formation and structure of the nouns in (1) to (3). While the suffixation account is ruled out mainly for semantic and distributional reasons, it is shown thatthe existing conversionaccounts are, in principle, more plausible to account for the nouns in (1) and (2). However, as for the analogy-based conversion approaches, it is shown that only (3c) is a proper analogy-driven formation. In contrast, type (3b) will be shown to be an instance of root conversion remodelled by blocking. Moreover, in order to explain the formation and structure of the noun type instantiated by (3a), an additional type of conversion has to be distinguished: (3a) is shown – by the help of data from Old Italian– to be a synchronic remnant of an Old Italian conversion type: conversion of stem 2 of the Italian verbal stem space (terminology from Giraudo, Montermini&Pirrelli 2009), i.e. the stem on which also some Italian inflectional forms, as e.g. some of the present subjunctive forms are constructed.

References

Bisetto, A. 2004. La composizione. In: M. Grossmann; F. Rainer (Eds.). La formazione delle parole in italiano. Tübingen: Niemeyer, 33-51.

Blank, A. 1998. Kognitive italienische Wortbildungslehre. Italienische Studien. 19: 5-27.

Bonami, O. & Boyé, G. 2002. Suppletion and dependency in inflectional morphology. In: F. van Eynde; L. Hellan; D. Beerman (Eds.). Proceedings of the HPSG’01 Conference. Stanford: Stanford CSLI publications, 51-70.

Bonami, O. & Boyé, G. 2003. Supplétion et classes flexionnelles dans la conjugaison du français. Langages. 15: 102-126.

Bonami, O., Boyé, G., Giraudo, H. & Voga, M. 2008. Quels verbes sont réguliers en français?. In: J. Durand; B. Habert; B. Laks (Eds.). Actes du Congrès Mondial de Linguistique Française. Paris: Institut de Linguistique Française, 1511-1523.

Bonami, O., Boyé, G. & Kerleroux, F. 2009. L’allomorphie radicale et la relation flexion- construction. In: B. Fradin; F. Kerleroux; M. Plénat (Eds.). Aperçus de morphologie du français. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes, 103-125.

Bybee, J. 2010. Language, Usage and Cognition. Cambridge: Cambridge UP.

Dardano, M. 1988. Formazione delle parole. In: G. Holtus; M. Metzeltin; C. Schmitt (Eds.). Lexikon der romanistischen Linguistik. Vol. IV. Tübingen: Niemeyer, 51-63.

Dressler, W.U. & Thornton, A.M. 1996. Italian nominal inflection. Wiener linguistische Gazette. 57-59: 1-26.

Fradin, B. 2009. Romance: French. In: R. Lieber; P. Štekauer (Eds.). Oxford Handbook on Compounding. Oxford: Oxford University Press, 417-435.

Gaeta, L. 2010. On the viability of cognitive morphology for explaining language change. In: A. Onysko; S. Michel (Eds.). Cognitive Perspectives on Word-Formation. Berlin; New york: De Gruyter, 75-95.

Giraudo, H., Montermini, F. & Pirrelli, V. 2009. Processi cognitivi nell’analisi delle classi verbali dell’italiano: un approccio sperimentale. In: P.M. Bertinetto; V. Bambini; I. Ricci (Eds.). Linguaggio e cervello / Semantica. Atti del XLII Congresso della Società di Linguistica Italiana. Pisa: Scuola Normale Superiore 25-27 settembre 2008. Vol. 2. Roma: Bulzoni, CD-Rom.

Koch, P. 2001. Lexical typology from a cognitive and linguistic point of view. In: M. Haspelmath; E. König; W. Oesterreicher; W. Raible (Eds.). Language Typology and Language Universals. An International Handbook. Vol. 2. Berlin; New york: De Gruyter, 1142-1178.

Langacker, R. 1987-1991. Foundations of Cognitive Grammar. 2 vols.. Stanford: Stanford University Press.

Maiden, M. 2003. Il verbo italoromanzo: verso una storia autenticamente morfologica. In: A. Rocchetti; M. Giacomo-Marcellesi (Eds.). Il verbo italiano. Studi diacronici, sincronici, contrastivi, didattici. Roma: Bulzoni, 3-21.

Marzo, D. 2013. Polysemie als Verfahren lexikalischer Motivation. Theorie und Empirie am Besipiel von Metonymie und Metapher im Französischen und Italienischen. Tübingen: Narr.

Meinschaefer, J. 2005. Deverbale Nominalisierungen im Französischen und Spanischen. Konstanz: Universität Konstanz, habilitation thesis.

Merlini Barbaresi, L. 2004. L’alterazione. In: M. Grossmann; F. Rainer (Eds.). La formazione delle parole in italiano. Tübingen: Niemeyer, 286-293.

Nolda, A. 2012. Konversion im Deutschen – Muster und Beschränkungen. Mit einem Grundriss einer allgemeinen Theorie der Wortbildung. Berlin: Philosophische Fakultät der Humboldt-Universität zu Berlin, habilitation thesis.

OVI = Corpus OVI dell‘italiano antico. Retrieved June 19, 2013, from the World Wide Web: gattoweb.ovi.cnr.it.

Pirrelli, V. & Battista. M. 2000. The paradigmatic dimension of stem allomorphy in Italian verb inflection. Rivista di Linguistica. 12(2): 307-380.

Rainer, F. 1993. Spanische Wortbildungslehre. Tübingen: Niemeyer.

Rainer, F. 1997. I meccanismi di diffusione di allomorfi: il caso della rianalisi del tipo latino man-u-alis in italiano. In: P. Benincà; A. Mioni; L. Vanelli (Eds.). Fonologia e morfologia dell‘italiano e dei dialetti d‘Italia. Atti del XXXI congresso della Società di Linguistica italiana (Padova 25-27 settembre 1997). Roma: Bulzoni, 423-452.

Rainer, F. 2001. Compositionality and paradigmatically determined allomorphy in Italian wordformation. In: C. Schaner-Wolles; J. Renniso; F. Neubarth (Eds.). Naturally! Linguistic Studies in Honour of Wolfgang Ulrich Dressler Presented on the Occasion of His 60th Birthday. Torino: Rosenberg & Sellier, 383-392.

Rodrigues, A. 2009. Portuguese converted deverbal nouns: constraints on their bases. Word Structure. 2(1): 69-107.

Rohlfs, G. 1968-1969. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Vol. 2-3. Roma: Einaudi.

Scalise, S. 1994. Morfologia. Bologna: Il Mulino.

Thornton, A.-M. 2004. Conversione. In: M. Grossmann; F. Rainer (Eds.). La formazione delle parole in italiano. Tübingen: Niemeyer, 500-553.

Thornton, A.-M. 2003. L’assegnazione del genere in italiano. In: F. Sanchez Miret (Ed.), Actas del XXIII Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica. Tübingen: Niemeyer, 467-481.

Tollemache, F. 1954. I deverbali italiani. Firenze: Sansoni.

Tribout, D. 2010. Les conversions de nom à verbe et de verbe à nom en français. Paris: Université Denis Diderot (Paris VII), thèse de doctorat.

Tribout, D. 2012. Verbal stem space and verb to noun conversion in French. Word Structure. 5(1): 109-128.

Umbreit, B. 2011. Motivational networks. An empirically supported cognitive phenomenon. In: K.-U. Panther & G. Radden (Eds.). Motivation in Grammar and the Lexicon. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 269-286.

Villoing, F. 2010. Les mots composés VM. In: B. Fradin; F. Kerleroux; M. Plénat, (Eds.) Aperçus de morphologie du français. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes, 175-197.

Zingarelli Online = Lo Zingarelli 2013. Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli.

Published

2017-07-11