Diferenças morfológicas entre o Português e o Chinês

Autores

  • Deng Yuanying

Palavras-chave:

Português, Chinês, Morfologia, Flexão, Comparação.

Resumo

O presente trabalho visa analisar as diferenças morfológicas entre o Português Europeu Contemporâneo e o Chinês-Mandarim Contemporâneo, designadamente a flexão nominal de género e número e a flexão verbal de número, pessoa, tempo, modo, aspeto e voz. Ao comparar exemplos de flexão nominal e verbal em Português e o seu equivalente em Chinês, pretendemos explicitar quais os recursos lexicais necessários em Chinês para expressar as alterações de género, número, pessoa, tempo, modo, aspeto e voz. Além disso, serão analisadas ainda a afixação de partículas auxiliares e a reduplicação lexical, que são consideradas formas de alteração morfológica próprias da Língua Chinesa.

Downloads

Publicado

2024-01-19

Como Citar

Yuanying, D. (2024). Diferenças morfológicas entre o Português e o Chinês. ElingUP: Revista Eletrónica De Linguística Dos Estudantes Da Universidade Do Porto, 12(1). Obtido de https://ojs.letras.up.pt/index.php/elingUP/article/view/13823