Análise da tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente da China Xi Xinping
Abstract
Este trabalho debruça-se sobre a tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping. O ano de 2020 foi um ano anormal devido ao aparecimento da pandemia da covid-19, pelo que o resumo desse ano ocupa uma grande parte do discurso de Ano Novo de 2021. O objetivo deste trabalho é perspetivar a construção da força discursiva na tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping, incluindo a análise das opções na tradução que comprometem a equivalência semântico-pragmática, nomeadamente omissão, acrescento, e distorção, assim como as influências resultantes na força ilocutória (Searle, 1969); as modalidades e modalizações (Campos e Xavier, 1991) ocorrentes no texto original, nomeadamente modalização de atenuação e modalização de reforço e, por fim, uma análise quantitativa do corpus com a ferramenta computacional de análise de discurso VISL. Este trabalho contribuirá para a análise de discursos políticos chineses e para o estudo da sua tradução entre os pares de línguas Chinês/Português europeu.
PALAVRAS-CHAVE: Tradução, Discurso Presidencial Chinês, Análise de Discurso de Ano Novo, Força Discursiva, Modalização, VISL
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Translation Matters

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.