Translated newspapers as political tools in the Portugal of the Seven Years’ War

Autores

  • Tiago Cardoso NOVA FCSH

Palavras-chave:

newspapers, politics, Portugal, Seven year's war, translation

Resumo

 

The aim of this article is to shine a light on three translated newspapers published in Portugal during the Seven Years’ War to understand how they, similarly to ‘non-translated’ newspapers, were used as political tools. The publications in question are Observador Hollandez (1757–1758), Mercurios Historicos de Portugal (1759), and Gazeta Extraordinaria de Londres (1762a), all of which addressed the ongoing European conflict. The decision to invest in the publication of these works can be understood in the context of Pombal’s reforms, which aimed to present Portugal as a politically and economically stronger nation. As we will observe, however, the events of the Seven Years’ War led to a readjustment in policy, and what previously seemed to be a desire to display economic independence, especially from England, turned into needing this country’s help to stop the Spanish invasion, as more or less immediately illustrated by the evolution of the publication and the differences in the content of the aforementioned newspapers.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia Autor

Tiago Cardoso, NOVA FCSH

Tiago Cardoso works at Cogitatio Press and is an MA student of Translation at NOVA University of Lisbon. He has a BA in Languages, Literatures, and Cultures from the same institution. In his research he seeks to understand history through literature and translation, focusing especially on the United States and Australia. His MA thesis discusses the (in)visibility of the translator in 19th-century United States, using Edgar Saltus’ work as a case study.

Downloads

Publicado

2026-06-28

Como Citar

Cardoso, T. (2026). Translated newspapers as political tools in the Portugal of the Seven Years’ War. Translation Matters, 10(1). Obtido de https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/14941