Transposition linguistique et culturelle
« angles morts » en traduction littéraire
Resumo
La transposition d'une langue-culture à une autre, envisagées non pas comme des blocs monolithiques, mais comme des univers linguistiques et culturels dont la diversité est une caractéristique constitutive, sera ici envisagée du point de vue des « angles morts » de la traduction. Nous examinerons, du point de vue de la construction du sens, les correspondances linguistiques et culturelles de textes littéraires en langue portugaise (Angola, Brésil, Mozambique, Portugal), traduits en France, en privilégiant, dans le continuum transparence - opacité, une réflexion analytique de la zone de l'opacité. Pour ce faire, nous prendrons comme cadre la théorie de sémantique générale de Bernard Pottier (1992, 2012), les réflexions sur la traduction développées par Henri Meschonnic (1984), Antoine Berman (1999), Tiphaine Samouyault (2020) et Édouard Glissant (1986). L'analyse des correspondances (portugais/français) tiendra compte des différents niveaux linguistiques (du phonétique au textuel), pour l'expression d'une conceptualisation culturellement contextualisée.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Intercâmbio - Revista de Estudos Franceses da Universidade do Porto aceita textos de diversa natureza: artigos, recensões, notas de leitura. Os textos poderão ser apresentados em francês ou em português.
Os textos apresentados terão de ser originais, assumindo os autores que não foram publicados, qualquer que tenha sido a sua forma de apresentação. Excecionalmente o Conselho de Redação poderá aceitar trabalhos já publicados, desde que considerados relevantes.
Os textos serão sujeitos a um processo de avaliação com vista à sua possível publicação. A direção de Intercâmbio - Revista de Estudos Franceses da Universidade do Porto, efetuará uma avaliação inicial que tomará em conta a relevância do texto face à linha editorial, a qualidade e o cumprimento integral das normas formais de apresentação estipuladas no presente documento

