Charmes et sortilèges de Paul Valéry

une approche cosmologique du traduire

Autores

  • Álvaro Faleiros
  • Roberto Zular Zular

Resumo

Cet article a pour objectif d'analyser les implications de la traduction du titre de l'ouvrage de Paul Valéry « Charmes » par « Feitiços », selon une approche cosmologique de la traduction, inspirée par la méthode de l'équivocation contrôlée d'Eduardo Viveiros de Castro. Pour élargir l'horizon d'interprétation, cette réflexion intègre la notion de « traduction nègre », présente dans la postface de l'ouvrage, écrite par Tiganá Santana. Ainsi, l'ouvrage vise à forger de nouveaux outils conceptuels en prenant au sérieux d'autres cosmologies, aspirant à « restituer au charme linguistique son efficacité dans la pluralité de la forêt »

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2026-07-06

Como Citar

Faleiros, Álvaro, & Zular, R. Z. (2026). Charmes et sortilèges de Paul Valéry: une approche cosmologique du traduire. Intercâmbio: Revue d’Études Françaises=French Studies Journal, (18). Obtido de https://ojs.letras.up.pt/index.php/int/article/view/16557

Edição

Secção

Articles