Pour une cartographie postcoloniale des échanges franco-lusophones

créolisation, escrevivência et cloisonnements institutionnels

Autores

  • Isabelle Simões Marques

Resumo

Notre article examine les cloisonnements structurant les échanges littéraires entre espaces francophones et lusophones, malgré leurs profondes affinités historiques et esthétiques. En mobilisant la théorie des polysystèmes (Even-Zohar, 1990) et la sociologie de la traduction (Sapiro, 2008, 2010), l’article analyse comment les hiérarchies éditoriales centrées sur les centres éditoriaux dominants (Paris, Lisbonne) et les instances de consécration (Prix Goncourt, Prémio Camões) marginalisent les circulations Sud-Sud. À travers une lecture croisée de Patrick Chamoiseau et Mia Couto (poétiques de la créolisation) et de Conceição Evaristo, Maryse Condé et Paulina Chiziane (écritures afro-féminines), l’article plaide pour une cartographie postcoloniale des échanges franco-lusophones affranchis des anciennes métropoles.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2026-07-06

Como Citar

Marques, I. S. (2026). Pour une cartographie postcoloniale des échanges franco-lusophones: créolisation, escrevivência et cloisonnements institutionnels. Intercâmbio: Revue d’Études Françaises=French Studies Journal, (18). Obtido de https://ojs.letras.up.pt/index.php/int/article/view/16558

Edição

Secção

Articles