De la réinvention de l’imaginaire portugais dans la traduction en français

les éditions Chandeigne & Lima

Autores

  • Ana Beatriz Coelho

Resumo

Cette étude se veut une analyse du rôle joué par la maison d’édition Chandeigne & Lima dans la publication et dans la diffusion de la littérature portugaise en France. D’abord, il s’agira de mettre en avant quelques aspects relatifs à la place de la littérature portugaise dans le paysage éditorial français, ainsi que certaines caractéristiques de l’édition littéraire en France ; dans un second temps, l’article présentera une étude de cas, en analysant la place occupée par Chandeigne & Lima à travers son histoire et, surtout, les oeuvres publiées au long des dix dernières (2015-2025) qui figurent dans son catalogue. La présente étude essayera d’observer et de problématiser la représentation du Portugal qui est ainsi construite, développée et véhiculée, et d’insister sur l’importance du dévoilement d’angles morts de cette littérature portugaise traduite en français.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2026-07-06

Como Citar

Coelho, A. B. (2026). De la réinvention de l’imaginaire portugais dans la traduction en français: les éditions Chandeigne & Lima. Intercâmbio: Revue d’Études Françaises=French Studies Journal, (18). Obtido de https://ojs.letras.up.pt/index.php/int/article/view/16562

Edição

Secção

Articles