A tradução enquanto viagem, trabalho intelectual e performance amorosa: El Viajero del Siglo, de Andrés Neuman
Resumo
In this article we analyze Andrés Neuman’s El Viajero del Siglo (2009) in particular the concept of translation, the conception of translation as a journey and as an act of love, the practical translation processes, the working conditions of translators and the social position of women in intellectual work. To do this, we use theoretical conceptions of Thomas O’Beebee, Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl, Rosemary Arrojo, Itamar Even-Zohar, José Lambert, Paul Ricoeur and other critics. We also used the Portuguese edition, O Viajante do Século (2010), translated by Vasco Gato, in order to better understand the literary and translation options and the novel.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2025 Translation Matters

Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição 4.0.
