Subversive autotraduction : Mise en évidence du décalage entre le discours critique et les pratiques scripturales des auteurs bilingues contemporains
Resumo
The purpose in this paper is to describe the complexities of self translation in literary work by Greek-French writer Vassilis Alexakis as a bilingual novelist and its implications in critique and literary categories.Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Intercâmbio - Revista de Estudos Franceses da Universidade do Porto aceita textos de diversa natureza: artigos, recensões, notas de leitura. Os textos poderão ser apresentados em francês ou em português.
Os textos apresentados terão de ser originais, assumindo os autores que não foram publicados, qualquer que tenha sido a sua forma de apresentação. Excecionalmente o Conselho de Redação poderá aceitar trabalhos já publicados, desde que considerados relevantes.
Os textos serão sujeitos a um processo de avaliação com vista à sua possível publicação. A direção de Intercâmbio - Revista de Estudos Franceses da Universidade do Porto, efetuará uma avaliação inicial que tomará em conta a relevância do texto face à linha editorial, a qualidade e o cumprimento integral das normas formais de apresentação estipuladas no presente documento